Many football teams from around the world have another name by which they are more well known. These are not all official names, and some national teams have more than one nickname.
I have tried to find the most commonly used nickname, and included others if known. As you can see, many of these nicknames are derived from the color of their playing strip or country flag, or an animal associated with the country.
If you have any corrections or additions, please let me know.
See also our list of female national football team names.
List of National Teams
|Afghanistan||Team Melli||meaning “the National Team” (in Persian)|
|Albania||Kuqezijte||“the Red and Blacks” (in Albanian)|
|Algeria||Les Fennecs||The Desert Foxes (in French)|
|American Samoa||Au Filli||“the National Team” (in Samoan)|
|Andorra||la Seleccio Tricolor||“the Tricolor Selection” (in Catalan)|
|Angola||Os Palancas Negras||The Black Antelopes (in Portuguese)|
|Anguilla||"the Rainbow Warriors" or "the Soccer Dolphins"|
|Antigua and Barbuda||the Wadadi Boyz||Wadadi is a local dance|
|Argentina||la Albiceleste||“the White and Sky Blues” (in Spanish)|
|Armenia||Azgayin Havaqakan||“the National Team” in Armenia|
|Aruba||La Selección||“the Selection”|
|Australia||the Socceroos||a hybrid word from Soccer and Kangaroo (a native animal to Australia)|
|Austria||Wunderteam||meaning the Wonder Team (also das Team, die Rot-Weiss-Roten - “the Red, White and Reds” in German)|
|Azerbaijan||Odlar Yurdu Komandasi||“the Team from the Land of Fire” in Azeri|
|Bahamas||the Rake and Scrape Boys||named after a local dance|
|Bahrain||Al Theeb Al Ahmar||meaning “the Red Wolves” in Arabic|
|Bangladesh||Jatyia Dol||“the National Team” in Bengali|
|Barbados||Bajan Pride||Bajan is a popular team for citizens of Barbados|
|Belarus||Belyia kryly||which means "White wings". Previously it was "Nacionalnaya Sbornaya" meaning “the National Team” in Belorussian.|
|Belgium||les Diables Rouges / Rode Duivels||meaning 'the Red Devils' (in French and Dutch)|
|Benin||Les Ecureuils||The Squirrels (in French)|
|Bermuda||the Gombey Warriors||after a traditional dance|
|Bhutan||the Yellow Dragons||also Druk XI (“the Dragons XI” in Dzongkha)|
|Bolivia||La Verde||La Verde means 'The Green' or to some 'The Green Pasture' because of one of the colors of the national flag.|
|"Zmajevi" means "The Dragons". It is a popular nickname of all Bosnian sport players. In foreign media, the team is sometimes referred to as the Golden Lilies. Other names that have been used include: BH Representacija - “the National Team” (in Bosnian), and Zuto-Plavi (“the Blue and Yellows” in Bosnian).|
|Botswana||Dipitse ("The Zebras")||meaning "The Zebras" in the Tswana lanuage|
|Brazil||Canarinho, or Seleção||Canarinho means 'little canary', and Seleção means The Selection/Team (in Portuguese). Other names that are sometimes used are Verde-Amarela (Green and Yellow)
Pentacampeões (Five Time Champions), and Os Tupis - The "tupis" (a brazilian indigenous group)
|British Virgin Islands||the Nature Boyz|
|Brunei Darussalam||Tebuan||meaning "The Wasps" or “the Hornets” in Malay.|
|Bulgaria||Lavovete||“the Lions” in Bulgarian|
|Burkina Faso||les Etalons||the Stallions” in French|
|Burundi||les Hirondelles – Intamba Mu Rugamba||“the Swallows” in French and Kirundi|
|Cambodia||Krom Chumreswcheit||“the National Team” in Khmer|
|Cameroon||Lions indomitables||meaning Indomitable Lions (in French)|
|Canada||the Canucks||Canucks is a slang term for Canadians. They are also called Les Rouges, meaning 'The Reds', Maple Leafs and Les Voyageurs|
|Cape Verde||Tubaroes Azuis||“the Blue Sharks” (in Portuguese). Also Crioulos (“the Creoles” in Portuguese)|
|Cayman Islands||Cayman Islands Team||maybe "The Turtles"|
|Central African Republic||les Faons d’Ubangui||“the Fwans of Ubangui”, a tributary of the Congo river, in French|
|Chad||les Sao||after the Sao civilization that once inhabited part of Chad|
|Chile||La Roja||The Reds (in Spanish)|
|China||Team China – Zhong Guo Dui,||also Team Dragon – Long Zhi Dui|
|Chinese Taipei||Zhong Hua Dui||“China Team” in Chinese|
|Colombia||Los Cafeteros||meaning The Coffee Growers in Spanish. Also “the Tricolors”|
|Comoros||les Coelecantes||“the Coelecanths” in French, a prehistoric fish once believed to be extinct but which has reappeared off the coast of Comoros|
|Congo||les Diables Rouges||“the Red Devils” in French|
|Congo DR||Les Léopards / The Leopards||Between 1960 and 1965, they were called the Lions. From 1965 till 1997 they were the Leoopards, before reverting back to the Simbas (“the Lions” in Swahili) from 1997 till 2006. However this Swahili name was unpopular to non-Swahili speakers, so they again became the Leopards.|
|Cook Islands||Soka Kuki Airani||“the National Team” in Maori, the Green and Whites|
|Costa Rica||Los Ticos||Spanish slang for natives of Costa Rica. Also la Tricolor (“the Tricolors” in Spanish), la Roja (“the Reds”), la Sele (“the Selection”|
|Cote d’Ivoire||Les Éléphants||The Elephants (in French), due to their part in the 19th century Ivory trade|
|Croatia||Vatreni||meaning Fiery boys. Also sometimes Kockasti (The Chequereds)|
|Cuba||la Tricolor||meaning “the Tricolors” (in Spanish). Also los Leones del Caribe (“the Lions of the Caribbean”)|
|Cyprus||I Galanolefki||“the White and Blues” in Greek|
|Czechia||Lokomotiva||The Locomotive. Also Cesti Lvi ( "the Czech Lions” in Czech), Narodny Tym (“the National Team” in Czech)|
|Djibouti||les Riverains de la Mer Rouge||the Young Red Sea in French|
|Dominica||Dominica Team||maybe "los Pericos"|
|Dominican Republic||los Quisqueyanos||a slang term for Dominicans in Spanish|
|Ecuador||la Tri, or la Tricolor||the Tricolor (in Spanish)|
|El Salvador||Los Guanacos or La Selecta||“Guanaco” is Spanish slang for citizens of El Salvador|
|England||the Three Lions|
|Equatorial Guinea||la Nzalang Nacional||“the National Lighting” (in Fang). Also Veve Nacional (“the National Sparkle” in Fang).|
|Eritrea||Red Sea Camels||the team is also sometimes referred to as the Red Sea Boys|
|Estonia||Sinisargid||“the Blues” in Estonian|
|Eswatini||Sihlangu Semnikati||“the Shield of His Majesty” in Swazi|
|Ethiopia||Walyas||a species of wild goat|
|Faroe Islands||Landslidid||“the National Team” in Faroese|
|Fiji||Bula Boys||Bula is a fijian greeting. Also sometimes "Timi ni viti", meaning “the National Team” in Fijian|
Huuhkajat means "The Eagle-Owls" in Finnish. Also commonly used is the term Sinivalkoiset, meaning “the White and Blues” in Finnish.
|France||les Bleus||meaning 'the blues' in French|
|Gabon||Les Panthères||meaning "the Panthers” in French|
|Georgia||Jvarosnebi||meaning “the Crisaders” in Georgian. Also Erovnuli Nakrevi (“the National Team” in Georgian)|
|Germany||Die Nationalmannschaft, or Die Nationalelf||meaning 'The National Team', 'The National Eleven' (in German). Outside of Germany, simply 'Die Mannschaft' (The Team) is commonly used.|
|Ghana||the Black Stars||a reference to the sole black star on Ghana's flag|
|Greece||I Galanolefki||translates as “the Sky Blue and White team” in Greek. They are also sometimes referred to as Ethniki Ellados (“the Greek Team” in Greek) and ''To Peiratikó'' (“Pirates” in Greek) though the pirates is not an official nickname, it just came about after they won Euro 2004.|
|Grenada||the Spice Boyz|
|Guam||Matao||"Matao" refers to the people in the upper class of the ancient Guam society. Previously the team was known as "the Men in Blue and White".|
|Guatemala||el Equipo Chapin||“Chapin” is Spanish slang for a citizen of Guatemala. also la Azul y Blanco (“the Blue and Whites” in Spanish) and la Bicolor (“the Bicolors”)|
|Guinea||Syli Nationale||the National Elephants. Syli is a word in Sousou, a Guinean language, which means Elephant.|
|Guinea-Bissau||os Djurtus||Creole for a species of fox|
|Guyana||The Golden Jaguars, the Guy Stars|
|Haiti||les Bicolores||les Bicolores means “the Bicolors” in French. There are also several other names that they are known by, including:
Le Rouge et Bleu
La Sélection Nationale
l’Onze national (“the National Eleven” in French)
Toup Pou Yo
|Honduras||Los Catrachos||Catracho is Spanish slang for a citizen of Honduras, therefore meaning 'the Hondurans'. Also la Bicolor (“the Bicolors” in Spanish)|
|Hong Kong||Hong Kong Team|
|Hungary||Valogatott||“the National Team” in Hungarian). Also the Magical Magyars (particularly in relation to the Hungary team of the 1950s)|
|Iceland||Strakamir Okkar||“Our Boys” in Icelandic|
|India||Blue Tigers||The Indian National team are also sometimes referred to as the "Bhangra Boys" (Bhangra is a dance originating from the Punjab region)|
|Indonesia||Merah Putih||meaning “the Red and Whites”. Another nickname for the Indonesian Football Team is "Garuda" (see comments below)|
|Iran||Team Melli||meaning the National Team (in Persian). Also Shirants Perse / Shiran-e Pars (“the Persian Lions” in Persian).|
|Iraq||Osod Al Rafideen||“the Lions of the Two Rivers” in Arabic, also the Babylon Lions|
|Israel||Nivheret Hatchelet||“the Sky Blue Team” in Hebrew|
|Italy||Azzurri||Azzurri is the plural of Azurro (Blue), terefore Azurri means "The Blues". The team is also sometimes referred to as la Nazionale (“the National Team”).|
|Japan||Samurai Blues||also Nihon Daihyo (“Japanese Representatives” in Japanese)|
|Jordan||Al Nashama||“the Brave” in Arabic|
|Kazakhstan||Kazakhstanskie barsy||“the Snow Leopards” in Russian|
|Kenya||the Harambee Stars||“Harambee” means “We will work together” in Swahili and is also the country’s motto.|
|North Korea (Korea DPR)||Chollima||A Korean mythical horse, translates as "thousand-mile horse" and is portrayed as a mythical winged horse.|
|South Korea (Korea Republic)||Asian Tigers or Taeguk Warriors||also the Red Devils. The Taeguk symbol of two hands clasping is in the middle of the Korean flag.|
|Kuwait||Al Azraq||“the Blues” in Arabic|
|Kyrgyzstan||Krasnaya Sbornaya||“the Red Team” in Russian|
|Laos||Thim Xad||“the National Team” in Laos|
|Latvia||Izlase||“the National Team” in Latvian|
|Lebanon||Al Aarz||“the Team of Cedars” in Arabic|
|Lesotho||the Likuena||“the Crocodile” in Sesotho|
|Liberia||the Lone Star|
|Libya||Al Akhdar||“the Greens” in Arabic|
|Liechtenstein||Nati||short for “Nationalmannschaft”, meaning “National Team” in German|
|Lithuania||Rinktine||“the National Team” in Lithuanian|
|Luxembourg||D’Leiwen||“the Lions” in Luxembourgish|
|Macau||a Equipa Verde||“the Green Team” in Portuguese|
|Macedonia (Republic of North)||Црвени Рисови /
|“The Red Lynx”. Also known as Црвено-Жолти / Crveno-Žolti, meaning Red-Yellow.|
|Madagascar||Bareas||a species of zebu, which appears of the country’s coat of arms|
|Malawi||the Flames||the word “Malawi” itself means “flames” in Chichewa|
|Maldives||Red Snappers||The Red snapper is type of fish abundant in the waters around the Maldives. The team has also been known as Guamee Team - “the National Team” in Dhivehi.|
|Mali||Les Aigles||The Eagles (in French)|
|Malta||Knights of St John|
|Mauritania||les Mourabitounes||after an ancient dynasty that ruled Mauritania|
|Mauritius||Club M||Also "les Dodos" after the dodo bird|
|Mexico||el Tri / el Tricolor / Tricolores||also less commonly uses the alternative nickname of "Los Aztecas".|
|Moldova||Selectionata||“the Selection” in Moldovan|
( Хөх чононууд )
|Blue Wolf is a symbol of Turkic and Mongolian people.
Named after the Mongolian Blue Wolf legend. The team has also been known in the past as "Shegshee", which means “the National Team” in Mongolian.
|Montenegro||Hrabri sokoli||“The Brave Falcons” in Serbian|
|Montserrat||the Emerald Boys|
|Morocco||les Lions de l’Atlas, Atlas Lions||“the Lions of Atlas” (in French), named after the Atlas Mountains|
|Mozambique||the Mambas||the most poisonous snake in Africa|
|Myanmar||White Angels||also Latywesinahthin, “the National Team” in Myanmar|
|Namibia||the Brave Warriors|
|Nepal||Gorkhalis||Gorkhalis means the inhabitants of Gorkha. Nepal was frequently called the Gorkhali Kingdom. Sometimes they are also called "Rastriya Toli", meaning “the National Team” in Nepalese.|
|Netherlands / Holland||Oranje||meaning 'orange' (in Dutch)|
|Netherlands Antilles||e Selekshon||“the Selection” in Papiamento|
|New Caledonia||les Cagous||French for the kagu bird that is native to New Caledonia. Also known as les Rouges et Gris (“the Red and Greys” in French).|
|New Zealand||the All Whites||The name All Whites is word play on the historical National Rugby Union team nickname the All Blacks. Most of the NZ national sports teams use the colour, black, silver or white in combination with a native emblem or item related to the represented sport. Silver Ferns = Netball. Black Sox = Softball, Blackcaps = Cricket.|
|Nicaragua||la Azul y Blanco||meaning “the Blues and Whites”. Also known as el Equipo Pinolero (“Pinolero” is a slang for a citizen of Nicaragua)|
|Niger||the Mena||a species of antelope|
|Nigeria||the Super Eagles||a reference to the Eagle in the country's Coat of Arms. The name was changed from Green Eagles to the Super Eagles.|
|Northern Mariana Islands||Blue Ayuyus||In the local Chamorro dialect, the "y" is pronounced like a "z." So it is pronounced ah-zu-zus. An ayuyu is a large land crab that is prized as a delicacy. Both the men and women's teams use this nickname.|
|Northern Ireland||the Green and White Army|
|Norway||Landslaget||“the National Team” in Norwegian|
|Oman||Al Ahmar||“the Reds” in Arabic|
|Pakistan||the Green and White Team|
|Palestine||Al Muntakhab||“the National Team” in Arabic|
|Panama||Marea Roja||“the Red Tide”. Also known as el Equipo Canalero (“the Canal Team”)|
|Papua New Guinea||PNG Team – Nesenol Tim||“the National Team” in Tok Pisin|
|Paraguay||Guaraníes||also La Albirroja (White and red in Spanish)|
|Peru||la Blanquirroja||“the White and Reds” in Spanish|
|Philippines||Azkals||Azkals is a stylized form of askal which is shortened from 'asong kalye', which literally means 'street dog' in Philipino (not 'stray dog'). Street dogs in the Philippines are wily, robust, and scrappy survivors. The team is also known as the "Tri-Stars" (From the three stars on their flag).|
|Poland||Bialo-Czerwoni||White-Reds (in Polish). Also Polskie Orly (“the Polish Eagles” in Polish)|
|Portugal||Selecção das Quinas||in Portuguese the word "QUINAS" is a 5 sided Polyhedron, representing the "Forts" (Castles) Conquered from the Moors, in the "Foundation" of Portugal in 1143.|
|Puerto Rico||El Huracán Azul||Spanish for "The Blue Hurricane"|
|Qatar||Al Ennabi||“the Crimsons” in Arabic|
|Republic of Ireland||the Boys in Green|
|Romania||Tricolorii||Three Colored Ones (in Romanian)|
|Russia||Sbornaya||The nickname Sbornaya for Russia is foreign. In Russian it's not a nickname but just a noun (originally an adjective) meaning 'national team' or 'selected team', i.e. the word is applied to any national/selected team in any sport.|
|Rwanda||Amavubi||“the Wasps” in Kinyarwanda|
|Samoa||Manumea||after a native bird|
|San Marino||la Serenissima||“the Most Serene” in Italian|
|Sao Tome e Principe||os Verde-Amarelos||“the Green and Yellows” in Portuguese|
|Saudi Arabia||Al Sogour Al Akhdar||“the Green Hawks/Falcons” (in Arabic). Also Ouilad Al Sahraa (“the Sons of the Desert” in Arabic)|
|Scotland||The Tartan Terriers||"The Tartan Beasts" is also used in some parts of the country. The "Tartan Army" is also used, particularly in reference of Scotland’s fans.|
|Senegal||Les Lions de la Teranga||The Lions of Teranga / the Lions of Hospitality (in French). “Teranga” originates from the Wolof language.|
|Serbia||Plavi||the blue, or Orlovi (“the eagles” in Serbian)|
|Sierra Leone||the Leones Stars|
|Slovakia||Repre||In Slovakia the team is typically referred to as the Repre (Representation) or Národný tím (National team). However, in foreign media, they are often incorrectly described as Bojovní Jondovci (The Fighting Jondas).|
|Slovenia||Fantje||Fantje translates as 'the boys'. However, the team's wikipedia page says that Slovenia does not have a nickname. They are sometimes incorrectly called The (Green) Dragons, a symbol of the Slovenian capital Ljubljana. There are also some references that the Slovenian team nickname is Reprezentanca, meaning “the Representatives” in Slovenian.|
|Solomon Islands||the Bonitos||Bonito is a species of fish similar to tuna|
|Somalia||the Ocean Stars|
|South Africa||Bafana Bafana||"the boys, the boys" in isiZulu.The name was coined by journalist Sibusiso Mseleku in 1992|
|Spain||La Furia Roja||meaning 'The Red Fury'. Also la Seleccion (“the Selection” in Spanish).|
|Sri Lanka||Brave Reds||also sometimes known as Papandu Kandyama, which means “the National Team” in Sinhalese.|
|St Kitts and Nevis||The Sugar Boyz|
|St Lucia||The Piton|
|St Vincent and the Grenadines||the Vincy Heat|
|Sudan||Sokoor Al-Jediane||Desert Hawks. Also the Nile Crocodiles|
|Suriname||Natio||Natio stands for the abbreviation of national, and national refers to national team. Other names that are used are A-Selektie, which means “the A Selection” in Dutch, and Suriboys.|
|Sweden||Blågult||the Blue and Yellows (in Swedish). Also Kronos (“the Crowns” in Swedish).|
|Switzerland||Schweizer Nati, or just Nati||meaning 'The Nats' – short for Nationals|
|Syria||Al Ahmar||the Reds” in Arabic|
|Tahiti||Toa Aito||in Tahitian means "The Iron Warriors". In French, it is Les guerriers de fer. It was previously believed to be "L'Equipe du Fenua", the Island team - “fenua” means “island” in Tahitian.|
|Tajikistan||Dastai Muntakhabi||“the National Team” in Tajik|
|Tanzania||the Taifa Stars||“Taifa” is Swahili for country. Also known as the Kilimanjaro Stars|
|Thailand||'War Elephants'||also known as Team Chart Tai, “the National Team” in Thai|
|Timor-Leste||O Sol Nascente||Meaning 'The Rising Sun' in Portugeuese. Also known as The Little Samba Nation and El Lafaek.|
|Togo||les Eperviers||the hawks or Sparrowhawks (in French)|
|Tonga||Timi Fakafomua||“the National Team” in Tongan|
|Trinidad & Tobago||The Soca Warriors||named after a local musical genre|
|Tunisia||Les Aigles de Carthage||The Eagles of Carthage (in French)|
|Türkiye / Turkey||Ay Yıldızlılar (or Ay Yildiz||meaning Crescent Stars|
|Turkmenistan||Akhal-Teke||meaning the Dark Horses|
|Turks and Caicos Islands||TCI Team||maybe also "the Ripsaw Boys"|
|Uganda||the Cranes||the bird which appears on their crest|
|Ukraine||Zbirna or Sbirna||national team (in Ukrainian)|
|United Arab Emirates||Al Sukoor||“the Eagles” in Arabic|
|Uruguay||Charrúas||The Charrúas are the indigenous people of present-day Uruguay. Another nickname sometimes used is La Celeste Olímpica (The Olympic Sky Blue)|
|US Virgin Islands||The Dashing Eagle||The Dashing Eagle is the American symbol of power and grace, transformed to embody the unique optimism, flair, and self-determination of the islands.|
|USA||The Stars and Stripes||Other names that are used are Team USA and The Yanks. There does not appear to be an official name.|
|Uzbekistan||White Wolves (Oq boสปrilar/Oา ะฑั pะธะปap)||also sometimes known as Terma Jamoasi, meaning “the National Team” in Uzbek.|
|Vanuatu||the Men in Black and Gold|
|Venezuela||la Vinotinto||meaning “the Burgundies” in Spanish - because of the burgundy color of their shirts. They are also know by the names Los Llaneros (The Plainsmen) and La Remolacha Mecanica (The Clockwork Beet).|
|Vietnam||Doi Tuyen Quoc Gia||“the National Team” in Vietnamese. Other names used are: Những chiến binh đỏ (The Red Warriors) and Ngôi sao vàng (The Golden Star).|
|Yemen||Al Yemen al Saeed||“Happy Yemen” in Arabic|
|Zambia||Chipolopolo||The Copper Bullets (in Bemba). The word comes from the copper mines in Kitwe. The team was formerly known as the KK 11, after the founding president Kenneth Kaunda, but changed the nickname in 1993.|
- See the list of women's national team nicknames
- Poll of your favorite National Team nickname from the World Cup 2010.
- About sporting team nicknames from around the world
- Top-10 List of Funny National Team Names
- About Soccer Teams and Leagues
- Soccer Lists
- Rugby League and Rugby Union Team Names.
Commenting is closed on this page, though you can read some previous comments below which may answer some of your questions.
- Regarding the Scottish national team's nickname, while The Tartan Terriers is the most common nickname in most parts of the country, the team were also sometimes referred to as "The Tartan Beasts" in the town where I was born. And I've heard the term used by other Scots too. It's generally more common here to talk about The Tartan Army, rather than assigning a nickname to the team itself, but when we do, I've heard both "terriers" and "beasts" being used. (Rupert Schuper, Nov 2020)
- For Iranian team, Team Mehdi is incorrect. Also the correct unofficial name would be Shiran-e Pars.
Source: I'm Iranian. Ilia (2014)
- note the nickname Sbornaya for Russia is foreign. In Russian it's not a nickname but just a noun (originally an adjective) meaning 'national team' or 'selected team', i.e. the word is applied to any national/selected team in any sport. Yury Gomon (2017)
- The above is also true of "natsionalnaya sbornaya" for Belarus (it's not even in Belorussian, it's in Russian) and probably for all the other listed nicknames that just mean "the national team" and I don't think these names are used outside the respective countries so I'd remove them all if I were in your place. Yury Gomon (2018)
- Lucas Silveira Santos (2016)
Fiji's nickname is Bula Boys, which comes from Bula, a Fijian greeting (equivalent to "Hello")
Tahiti's nickname is not "L'Equipe du Fenua", but "Toa Aito", which in Tahitian means "The Steel Warriors"
- Lucas Silveira Santos (2016)
actually, the Fiji football national team has also another nickname, which is "Bula Boys" (Bula is a fijian greeting)
- Sudardi (2016)
Yes, another nickname for Indonesian Football Team is "Garuda". Garuda is the Hindu name for the constellation Aquila and the Brahminy kite and Phoenix are considered to be the contemporary representations of Garuda. Indonesia adopts a more stylistic approach to the Garuda's depiction as its national symbol, where it depicts an eagle (being much larger than a kite).
- Rodrigo (2016)
Uruguay played Indonesia in october 8th of 2010. As a uruguayan I was amazed and honored to see indonesians so happy and respectful after their 7-1 defeat that day. It made me realize many things about the sport ethics of other football confederations and the idiosyncrasy of these wonderful indonesian people. Anyway when I entered youtube to relive the experience by rewatching the goals I also noticed something else, they kept posting something about 'garuda' like 'tegakkan kepala mu garuda!' and stuff like that. I already knew garuda was a giant mythical bird but also the national emblem of Indonesia, so I think their nickname is ''the team of the great garuda'' or something along those lines.
- Azza (2016)
"Azkal" has nothing to do with mixed breed of people!! It's a street dog! So how the hell does it have to do with people let alone Filipino-Americans/Euros etc? As has been said, it may be accepted locally, but for outsiders, they wonder why the hell would anyone give their national team an idiotic nickname such as street dogs! And then it becomes a big joke!! If you actually think it's something to be proud of, then you're messed in the head!
- Angel (2016)
The Puerto Rican National Football Team has one and only one nickname, and that is "El Huracán Azul" which is Spanish for "The Blue Hurricane". All of the nicknames listed are nicknames for teams of other Puerto Rican sports and do not apply to the national football team. Thanks for the list!
- Rob Admin Angel (2016)
Thanks for the info. The other names have been removed: Vaqueros meaning 'Cowboys', Coqui Warriors (the coqui being a small frog found on the island), la Monoestrellada ("the Lone Stars" in Spanish), and los Boriqcuas (a slang term for Puerto Ricans).
- Mike (2016)
The name 'Azkals' for the Philippines team has actually been a long standing joke from a few years ago when 'people ('supposed fans') were trying to come up with a nickname. A lot Filipinos thrive on cheap thrills and jokes and this name eventually spread (very sad and pathetic), that's why you found a lot of sources which would give 'Azkals' as a supposed nickname for the Philippines
- Zxcvb4321 mike (2016)
It (azkals) may be accepted domestically by most, but whatever by others? What about outsiders looking in? Ya, it's one big joke!!
- Dan mike (2016)
Azkals means mixed breed of Filipino. Filipino-Americans, Filipino-Europeans ... Its a widely accepted monicker. It also means its a tough dogs.
- Einsh mike (2016)
Sad and pathetic? i don't think so. Askals (stray dogs) are known to be survivors and I guess it's just an appropriate nickname for the Philippine National Football Team. By the way, it's an accepted nickname all over the Philippines today!
- Max (2016)
Italian teams are all called Azurri, which is the plural of Azurro (Blue). Therefore Azurri means "The Blues". It's not light blue as you referred to. The actual color is Savoy (Savoia) Blue.
- This color is chosen by all Italian teams because it was the official color of the Royal House of Savoy (Savoia), which unified all the different small countries and factions that existed in the region into one unified country called Italia.
- Muazzam (2016)
For Malaysian team, we didn't called them 'Sang Harimau' because its mean 'The Tiger'. They are known as 'Harimau Malaysia' it's mean 'The Malaysian Tiger'. However, before this we called them 'Harimau Malaya'. Also have a same meaning with 'Harimau Malaysia'. 'Harimau Malaysia' are change from 'Harimau Malaya' since 2016.
- Muazzam (2016)
For Malaysian, we not called 'Sang Harimau' but we called them 'Harimau Malaysia' it's mean 'Malaysian Tigers'.
- Noulispa1983 (2016)
Also, about the Greek National Team, the nickname ''To Peiratiko'' is not the official, this nickname just came after the winning of the Euro 2004 and it is not even concidered as nickname. The official is ''i galanolefki'', meaning the ''sky blue and white team''
, just as the cyprian nickname. * I am Greek *
- Marcel20 (2015)
First of all, thank you for this very insightful, comprehensive overview, compliments !
- One important thing regarding the Belgian team 'De Rode Duivels': Flemish is not a language. Just like
American or Australian aren't languages, nor Austrian or Mexican. The
official languages in Belgium are Dutch (7.5 million speakers), French
(3.5 million people) and (perhaps not known to everyone) German (a small minority of 75,000 people in the so-called East Cantons that got
annexed from Germany after World War I).
- The official language in Flanders ('Vlaanderen') is, of course, exclusively, Dutch ('Nederlands'). Flemish is the adjective relating to Flanders, its people, and its culture. For instance, I am Flemish (from the city of Antwerp) and I speak Dutch.
- Sergio (2015)
good to know tha you call the spanish team for "la furia roja" and the chilean for "la roja". The spanish media started to call its national team for "la roja" after world cup 2010. But the chilean team has always been called as "la roja" long time ago, from the 60:s or 70:s The game between Chile vs spain in World Cup 2014 was about the nickname too and we, chileans won that game, for the points and for the honor. THATS WHY THE CHILEAN SUPPORTERS SANG THE CHILEAN ANTHEAM SO LOUD. BECAUSE THIS WAS MATH WAS NOT ONLY FOR THE POINTS, ITS WAS FOR THE SHIRT,THE COLORS !!!!
- Joker (2014)
"Die Mannschaft" is not the nickname for the german team in Germany, not even "The Eagles / Die Adler". "Die Mannschaft" is used in foreign countries and it's not a proper name for the german team. In Germany we call it "Die Nationalmannschaft (the national team), die Nationalelf (the national eleven), DFB-Team or just simply Deutschland. If you would ask some German for example: Weißt Du, wann die Mannschaft spielt? (Do you know when the team is playing? Hat die Mannschaft gewonnen? (Has the team won?) Wie findest du die Mannschaft? (What do you think about the team?) Definitely the answer will be: Which team? But in English you can say "Die Mannschaft", because there it became a proper name. But don't tell anyone that the Germans call it the same way.
- Jorge Fernandes (2014)
About the Portugal and the "Quinas", isn't what you say, because the five "Quinas" represents the five wounds of Jesus christ. If you see our national flag, you will see the five "Quinas" in the center and seven castles (yellow), and that seven castles are what you say, conquer to the moors by our first king, D. Afonso Henriques.
- Guest (2014)
For the French team the translation "The Blues" is ambiguous (could be singluar of "the blues", instead of plural of "the blue"). I would translate it as "The Blue Ones" (sounds better anyway).
- Paul Dixon (2014)
The Slovenian team does have a nickname. It's Fantje (meaning The Boys in Slovenian).
- Dino Fidalgo (2013)
The Portuguese "aka" is correct. However the meaning of the word "QUINAS" is a 5 sided Polyhedron...representing the "Forts" (Castles) Conquered from the Moors, in the "Foundation" of Portugal in 1143. ( One of the Oldest Kingdom Country in Western Europe. Also the "QUINAS" Is present in the Portuguese Relublican Nafional FLAG ( The 5 White-on-Blue DOTS=Quinas). :-))
- Rob Admin Dino Fidalgo (2013)
Thanks, I have added some of that to the table. So what is the translation of the nickname - Team of Forts?
- Nebula (2013)
There is no country Macedonia! Her name is F.Y.R.O.M.
- Rob Admin nebula (2013)
I have corrected it to "Macedonia (Republic of)". There probably was not much confusion, as it is the only region that is called Macedonia which has their own football team.
- Nebula Rob (2013)
Thanks for your response! The truth is that you can seem strange or funny, but this country now is called FYROM and who once called Skopje, tries to steal the history of another country, that of Greece, where really lies the region of Macedonia with a history of over 3500 years! Thanks and sorry for the inconvenience!
- Myth (2013)
The (Philippine) "Azkals" is a portmanteau - a word made up of two combined words. Asong Kalye literally means Street Dog or Stray Dog. The "As" in Asong and "Kal" in Kalye formed the Azkals. The spelling is interchangeable (Azkals or Askals) but the "formal" spelling is with the letter 'z.' This nickname was chosen because the Philippine National Team used to be the whipping team in Asia - a sport that took a backseat to basketball, consequently never taken seriously by Filipinos. But when the Philippines started winning against (higher ranked) teams that normally routed them, the team's players acquired the characteristics similar to that of stray dogs which are; resilient, tough, strong, feisty, enduring, steadfast, resolute, tenacious, persevering and dangerous. The Azkals never gave up thus overcoming huge odds to defeat more experienced, more skilled and more talented teams. It's true that the Azkal nickname doesn't sound as glamorous as other national team nicknames but that's what makes it fun, creative and clever. After all, football fans want to have fun while being creative and clever. In short, when you're a stray dog, you do everything you can to survive and that's what the Azkals are doing after decades of being embarrassed by football-mad Asian countries.
- Joose81 (2013)
US Mens National Team more commonly referred to as "the Yanks"
- Rob Admin Joose81 (2013)
Thanks. Another name that is used is Team USA. I have added these names to the table. There does not appear to be an official name.
- Brilliant! At least, you've aided me differentiate between the selecao of brazil and that of Portugal. Kudos (from Tosyn~Tekena, Mar 2013)
- What a name for Africa football teams are they all animals. hahahahahahahahaha. (from Uduojie joel., Feb 2013)
- Wow! I'm indeed fascinated about the names especially in Africa (from Wendy, Feb 2013)
- I am not sure about the translation of the Cape Verde nickname. In my opinion, it should be "Blue Sharks", not "Black Sharks" - (ed. Fixed!) Also, the Venezuelan nickname means "the Red Wine" referring to the crimson color of the jersey. Last, Italian "Azzurri" is not "the Blues", like the French team, but rather "the Azures" or "the Light Blues". Indeed, the color of their respective jerseys is clearly different. Besides, you did an awesome job. Congratulations. (from Mario (Italy), Jan 2013)
- The Mexico national team also uses the alternative nickname of "Los Aztecas". It is less common a nickname then El Tri or Tricolores, but I have heard it used from time to time. (from George Perez, March 2012)